WBCS Bengali to English Translation Practice | 40 Marks Descriptive Passage with Answer

WBCS Bengali to English Translation Practice | 40 Marks Descriptive Passage with Answer

📘 āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻ…āύ⧁āĻšā§āϛ⧇āĻĻ:

āĻŦāĻ¨ā§‡â€‘āϜāĻ™ā§āĻ—āϞ⧇ āϛ⧋āĻŸā§‹ āĻŦā§œā§‹ āĻ•āϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰ āϜāĻžāĻ¨ā§‹ā§ŸāĻžāϰ, āφāϰ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰāχ āĻŦāĻž āĻ•āϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰāĨ¤
āĻļāĻŋāĻ‚, āύāĻ–, āĻĻāĻžāρāϤ, āĻ•ā§āώ⧁āĻ°â€” āĻāĻ•â€‘āĻāĻ•āϜāύ⧇āϰ āφāĻŦāĻžāϰ āĻŽā§āĻ– āĻ“ āĻĒāĻž āĻĻ⧁āĻ‡â€‘āχ āϚāϞ⧇āĨ¤
āϝ⧇āĻŽāύ, āĻŦāĻžāĻ˜ā§‡āϰ āĻĻāĻžāρāϤ āĻ“ āύāĻ–, āĻŽāĻšāĻŋāώ⧇āϰ āĻļāĻŋāĻ‚ āĻ“ āĻ•ā§āώ⧁āϰ, āĻļā§ā§Ÿā§‹āϰ⧇āϰ āĻĻāĻžāρāϤ āĻ“ āĻ•ā§āώ⧁āϰāĨ¤
āĻŦāĻ¨ā§‡â€‘āϜāĻ™ā§āĻ—āϞ⧇āĻāϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰ āϜāĻžāĻ¨ā§‹ā§ŸāĻžāϰāχ āĻĻ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤
āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻļā§ā§Ÿā§‹āϰ⧇āϰ āĻŽāϤ⧋ āĻāĻŽāύ āĻ…āĻĻā§āϭ⧁āϤ āĻŽā§‡āϜāĻžāĻœā§‡āϰ āĻœā§€āĻŦ āφāϰ āĻĻ⧇āĻ–āϞāĻžāĻŽ āύāĻžāĨ¤
āĻŦāĻžāϘ āĻŦāϞ, āĻ­āĻžāĻ˛ā§āϞ⧁āĻ• āĻŦāϞ, āĻšāĻžāϤāĻŋ, āĻŽāĻšāĻŋāώ, āĻ—āĻ¨ā§āĻĄāĻžāϰ — āϏāĻ•āϞ⧇āχ āϚāϞ⧇ āĻ…āϤāĻŋ āϏāĻžāĻŦāϧāĻžāύ⧇, āĻ…āϤāĻŋ āϏāĻ¨ā§āϤāĻ°ā§āĻĒāϪ⧇, āĻĒāĻž āϕ⧇āω āϜāĻžāύāϤ⧇ āύāĻž āĻĒāĻžāϰ⧇āĨ¤
āĻĻāĻļ‑āĻŦāĻŋāĻļ āĻĢ⧁āϟ āĻĻā§‚āϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžāĻ˜â€‘āĻ­āĻžāĻ˛ā§āϞ⧁āĻ• āύāĻŋāσāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ āĻĒāĻžāĻļ āĻ•āĻžāϟāĻŋā§Ÿā§‡ āϚāϞ⧇ āϝāĻžā§Ÿ, āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϜāĻžāύāĻŦāĻžāϰ, āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻŦā§‹āĻāĻžāϰ āĻœā§‹ āύ⧇āχāĨ¤
āĻšāĻžāϤāĻŋāϟāĻž āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻāĻ•â€‘āĻāĻ•ā§āώāĻŽā§Ÿā§‡ āĻĒā§āϰāĻžā§Ÿ āϘāĻžā§œā§‡āϰ āωāĻĒāϰ āĻāϏ⧇ āύāĻž āĻĒ⧜āϞ⧇ āφāϰ āĻŦ⧁āĻāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻž āϝāĻžā§Ÿ āύāĻž āϝ⧇ āĻšāĻžāϤāĻŋ āφāϏāϛ⧇āĨ¤

📙 English Translation (WBCS Standard):

In the forests, there are animals of all shapes and sizes, each equipped with various weapons.
Horns, claws, teeth, hooves—some creatures use both their mouth and feet for attack.
For example, the tiger uses its teeth and claws; the buffalo, its horns and hooves; and the boar fights with its tusks and hooves.
I have seen many such kinds of animals in the jungle.
But I have never come across a creature with such a peculiar temperament as the wild boar.
Be it the tiger, the bear, the elephant, the buffalo or the rhinoceros — all move with utmost caution and silence, such that their footsteps go completely unheard.
A tiger or a bear can pass silently just ten or twenty feet away without giving a hint of its presence.
Even an elephant cannot be noticed unless it almost looms over one’s shoulder.

āĻŦāĻ¨ā§‡â€‘āϜāĻ™ā§āĻ—āϞ⧇ āϛ⧋āĻŸā§‹ āĻŦā§œā§‹ āĻ•āϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰ āϜāĻžāĻ¨ā§‹ā§ŸāĻžāϰ, āφāϰ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰāχ āĻŦāĻž āĻ•āϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰāĨ¤
In the forests, there are animals of all shapes and sizes, each with a variety of weapons.

āĻļāĻŋāĻ‚, āύāĻ–, āĻĻāĻžāρāϤ, āĻ•ā§āώ⧁āĻ°â€” āĻāĻ•â€‘āĻāĻ•āϜāύ⧇āϰ āφāĻŦāĻžāϰ āĻŽā§āĻ– āĻ“ āĻĒāĻž āĻĻ⧁āĻ‡â€‘āχ āϚāϞ⧇āĨ¤
Horns, claws, teeth, hooves— some creatures use both mouth and feet for attack.

āϝ⧇āĻŽāύ, āĻŦāĻžāĻ˜ā§‡āϰ āĻĻāĻžāρāϤ āĻ“ āύāĻ–, āĻŽāĻšāĻŋāώ⧇āϰ āĻļāĻŋāĻ‚ āĻ“ āĻ•ā§āώ⧁āϰ, āĻļā§ā§Ÿā§‹āϰ⧇āϰ āĻĻāĻžāρāϤ āĻ“ āĻ•ā§āώ⧁āϰāĨ¤
For example, the tiger has teeth and claws, the buffalo has horns and hooves, and the boar uses tusks and hooves.

āĻŦāĻ¨ā§‡â€‘āϜāĻ™ā§āĻ—āϞ⧇āĻāϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰ āϜāĻžāĻ¨ā§‹ā§ŸāĻžāϰāχ āĻĻ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤
I have seen many such kinds of animals in the forest.

āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻļā§ā§Ÿā§‹āϰ⧇āϰ āĻŽāϤ⧋ āĻāĻŽāύ āĻ…āĻĻā§āϭ⧁āϤ āĻŽā§‡āϜāĻžāĻœā§‡āϰ āĻœā§€āĻŦ āφāϰ āĻĻ⧇āĻ–āϞāĻžāĻŽ āύāĻžāĨ¤
But I have never seen an animal with such a strange temperament as the wild boar.

āĻŦāĻžāϘ āĻŦāϞ, āĻ­āĻžāĻ˛ā§āϞ⧁āĻ• āĻŦāϞ, āĻšāĻžāϤāĻŋ, āĻŽāĻšāĻŋāώ, āĻ—āĻ¨ā§āĻĄāĻžāϰ āϏāĻ•āϞ⧇āχ āϚāϞ⧇ āĻ…āϤāĻŋ āϏāĻžāĻŦāϧāĻžāύ⧇, āĻ…āϤāĻŋ āϏāĻ¨ā§āϤāĻ°ā§āĻĒāϪ⧇, āĻĒāĻž āϕ⧇āω āϜāĻžāύāϤ⧇ āύāĻž āĻĒāĻžāϰ⧇āĨ¤
Tigers, bears, elephants, buffaloes, rhinoceroses — all move with great care and caution so that their footsteps go unheard.

āĻĻāĻļ‑āĻŦāĻŋāĻļ āĻĢ⧁āϟ āĻĻā§‚āϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžāĻ˜â€‘āĻ­āĻžāĻ˛ā§āϞ⧁āĻ• āύāĻŋāσāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ āĻĒāĻžāĻļ āĻ•āĻžāϟāĻŋā§Ÿā§‡ āϚāϞ⧇ āϝāĻžā§Ÿ, āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϜāĻžāύāĻŦāĻžāϰ, āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻŦā§‹āĻāĻžāϰ āĻœā§‹ āύ⧇āχāĨ¤
Tigers or bears pass by silently from just ten or twenty feet away, leaving no sign of their presence.

āĻšāĻžāϤāĻŋāϟāĻž āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻāĻ•â€‘āĻāĻ•ā§āώāĻŽā§Ÿā§‡ āĻĒā§āϰāĻžā§Ÿ āϘāĻžā§œā§‡āϰ āωāĻĒāϰ āĻāϏ⧇ āύāĻž āĻĒ⧜āϞ⧇ āφāϰ āĻŦ⧁āĻāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻž āϝāĻžā§Ÿ āύāĻž āϝ⧇ āĻšāĻžāϤāĻŋ āφāϏāϛ⧇āĨ¤
Even the elephant remains unnoticed until it nearly looms over one’s shoulder.

🔍 Line-by-Line Translation with Grammar Breakdown:

✅ Line-by-Line Translation with Bengali + English Grammar Breakdown


🟩 ā§§. āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ:

āĻŦāĻ¨ā§‡â€‘āϜāĻ™ā§āĻ—āϞ⧇ āϛ⧋āĻŸā§‹ āĻŦāĻĄāĻŧā§‹ āĻ•āϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰ āϜāĻžāύ⧋āϝāĻŧāĻžāϰ, āφāϰ āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰāχ āĻŦāĻž āĻ•āϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰāĨ¤
🔹 āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦā§āϝāĻžāĻ•āϰāĻŖ:

  • āĻŦāĻ¨ā§‡â€‘āϜāĻ™ā§āĻ—āϞ⧇ – āĻ•āϰāĻŖ āĻ•āĻžāϰāĻ• (in the forest), āĻ¸ā§āĻĨāĻžāύāĻŦāĻžāϚāĻ• āĻŦāĻŋāĻļ⧇āĻˇā§āϝ
  • āϛ⧋āĻŸā§‹ āĻŦāĻĄāĻŧā§‹ – āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώāĻŖ (adjective)
  • āϜāĻžāύ⧋āϝāĻŧāĻžāϰ – āĻŽā§‚āϞ āĻŦāĻŋāĻļ⧇āĻˇā§āϝ (noun)
  • āϤāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āĻ¸ā§āĻ¤ā§āϰ – āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧ āĻŦāĻžāϚāĻ• (possessive)
  • āĻ•āϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰ – āĻĒāϰāĻŋāĻŽāĻžāĻŖ āĻŦāĻžāϚāĻ• āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώāĻŖ

English: In the forests, there are animals of all shapes and sizes, each with a variety of weapons.
🔹 English Grammar:

  • In the forests – Prepositional phrase
  • there are – Existential clause with plural verb
  • animals of all shapes and sizes – Noun phrase with adjectives
  • each with a variety of weapons – Appositive with possessive noun

🟩 ⧍. āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ:

āĻļāĻŋāĻ‚, āύāĻ–, āĻĻāĻžāρāϤ, āĻ•ā§āώ⧁āĻ°â€” āĻāĻ•â€‘āĻāĻ•āϜāύ⧇āϰ āφāĻŦāĻžāϰ āĻŽā§āĻ– āĻ“ āĻĒāĻž āĻĻ⧁āĻ‡â€‘āχ āϚāϞ⧇āĨ¤
🔹 āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦā§āϝāĻžāĻ•āϰāĻŖ:

  • āĻļāĻŋāĻ‚, āύāĻ–… – āϏāĻŽāĻˇā§āϟāĻŋāĻŦāĻžāϚāĻ• āĻĒāĻĻ (noun enumeration)
  • āĻŽā§āĻ– āĻ“ āĻĒāĻž – āĻĻā§āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§āĻŦ āϏāĻŽāĻžāϏ
  • āĻĻ⧁āĻ‡â€‘āχ āϚāϞ⧇ – āĻ•ā§āϰ⧀āϝāĻŧāĻž āĻĒāĻĻ (both are used), āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāϝāĻŧ: “āχ”

English: Horns, claws, teeth, hooves— some creatures use both mouth and feet for attack.
🔹 English Grammar:

  • Horns, claws… – Noun list
  • some creatures – Plural subject
  • use – Main verb (Present Simple)
  • both mouth and feet – Object with coordinating conjunction
  • for attack – Prepositional phrase

🟩 ā§Š. āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ:

āϝ⧇āĻŽāύ, āĻŦāĻžāĻ˜ā§‡āϰ āĻĻāĻžāρāϤ āĻ“ āύāĻ–, āĻŽāĻšāĻŋāώ⧇āϰ āĻļāĻŋāĻ‚ āĻ“ āĻ•ā§āώ⧁āϰ, āĻļ⧁āϝāĻŧā§‹āϰ⧇āϰ āĻĻāĻžāρāϤ āĻ“ āĻ•ā§āώ⧁āϰāĨ¤
🔹 āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦā§āϝāĻžāĻ•āϰāĻŖ:

  • āϝ⧇āĻŽāύ – āĻ…āĻŦā§āϝāϝāĻŧ (connector)
  • āĻĻāĻžāρāϤ āĻ“ āύāĻ– – āĻĻā§āĻŦāĻ¨ā§āĻĻā§āĻŦ āϏāĻŽāĻžāϏ
  • āĻŦāĻžāĻ˜ā§‡āϰ – āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧāĻŦāĻžāϚāĻ• (possessive)

English: For example, the tiger has teeth and claws, the buffalo has horns and hooves, and the boar uses tusks and hooves.
🔹 English Grammar:

  • For example – Discourse marker
  • has / uses – Present Simple tense (verb)
  • teeth, claws, horns, tusks – Plural countable nouns

🟩 ā§Ē. āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ:

āĻŦāĻ¨ā§‡â€‘āϜāĻ™ā§āĻ—āϞ⧇āĻāϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰ āϜāĻžāύ⧋āϝāĻŧāĻžāϰāχ āĻĻ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋāĨ¤
🔹 āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦā§āϝāĻžāĻ•āϰāĻŖ:

  • āĻāϤ āϰāĻ•āĻŽā§‡āϰ – āĻĒāϰāĻŋāĻŽāĻžāĻŖ āĻ“ āĻŦ⧈āϚāĻŋāĻ¤ā§āĻ°ā§āϝāϏ⧂āϚāĻ• āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώāĻŖ
  • āĻĻ⧇āϖ⧇āĻ›āĻŋ – āωāĻ¤ā§āϤāĻŽ āĻĒ⧁āϰ⧁āώ, āĻāĻ•āĻŦāϚāύ, āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦāĻ•āĻžāϞ⧇āϰ āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻž

English: I have seen many such kinds of animals in the forest.
🔹 English Grammar:

  • I have seen – Present Perfect Tense
  • many such kinds of animals – Complex noun phrase
  • in the forest – Prepositional phrase (place)

🟩 ā§Ģ. āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ:

āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻļ⧁āϝāĻŧā§‹āϰ⧇āϰ āĻŽāϤ⧋ āĻāĻŽāύ āĻ…āĻĻā§āϭ⧁āϤ āĻŽā§‡āϜāĻžāĻœā§‡āϰ āĻœā§€āĻŦ āφāϰ āĻĻ⧇āĻ–āϞāĻžāĻŽ āύāĻžāĨ¤
🔹 āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦā§āϝāĻžāĻ•āϰāĻŖ:

  • āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ – āĻ…āĻŦā§āϝāϝāĻŧ (but)
  • āĻŽāϤ⧋ – āωāĻĒāϏāĻ°ā§āĻ— (comparison)
  • āĻ…āĻĻā§āϭ⧁āϤ āĻŽā§‡āϜāĻžāĻœā§‡āϰ āĻœā§€āĻŦ – āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώāĻŖ + āĻŦāĻŋāĻļ⧇āĻˇā§āϝ
  • āĻĻ⧇āĻ–āϞāĻžāĻŽ āύāĻž – āύ⧇āϤāĻŋāĻŦāĻžāϚāĻ• āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻž (Past Indefinite Negative)

English: But I have never seen an animal with such a strange temperament as the wild boar.
🔹 English Grammar:

  • But – Coordinating conjunction
  • I have never seen – Present Perfect + Negative Adverb
  • with such a strange temperament – Prepositional phrase
  • as the wild boar – Comparative clause

🟩 ā§Ŧ. āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ:

āĻŦāĻžāϘ āĻŦāϞ, āĻ­āĻžāĻ˛ā§āϞ⧁āĻ• āĻŦāϞ, āĻšāĻžāϤāĻŋ, āĻŽāĻšāĻŋāώ, āĻ—āĻ¨ā§āĻĄāĻžāϰ āϏāĻ•āϞ⧇āχ āϚāϞ⧇ āĻ…āϤāĻŋ āϏāĻžāĻŦāϧāĻžāύ⧇, āĻ…āϤāĻŋ āϏāĻ¨ā§āϤāĻ°ā§āĻĒāϪ⧇, āĻĒāĻž āϕ⧇āω āϜāĻžāύāϤ⧇ āύāĻž āĻĒāĻžāϰ⧇āĨ¤
🔹 āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦā§āϝāĻžāĻ•āϰāĻŖ:

  • āĻŦāϞ – āωāĻĻāĻžāĻšāϰāĻŖāϏ⧂āϚāĻ• āĻ…āĻŦā§āϝāϝāĻŧ
  • āϚāϞ⧇ – āϚāϞāύāĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻž, āĻŦāĻ°ā§āϤāĻŽāĻžāύ āĻ•āĻžāϞ
  • āĻ…āϤāĻŋ āϏāĻžāĻŦāϧāĻžāύ⧇ – āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŦāĻŋāĻļ⧇āώāĻŖ (Adverb)
  • āĻĒāĻž āϕ⧇āω āϜāĻžāύāϤ⧇ āύāĻž āĻĒāĻžāϰ⧇ – āĻ…āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤ āĻ­āϝāĻŧ/āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻž āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļ

English: Tigers, bears, elephants, buffaloes, rhinoceroses — all move with great care and caution so that their footsteps go unheard.
🔹 English Grammar:

  • Tigers, bears… – Compound Subject
  • move – Verb (Present Simple)
  • with care and caution – Adverbial phrase
  • so that their footsteps go unheard – Purpose clause + Passive voice

🟩 ā§­. āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ:

āĻĻāĻļ‑āĻŦāĻŋāĻļ āĻĢ⧁āϟ āĻĻā§‚āϰ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻžāĻ˜â€‘āĻ­āĻžāĻ˛ā§āϞ⧁āĻ• āύāĻŋāσāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ āĻĒāĻžāĻļ āĻ•āĻžāϟāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϚāϞ⧇ āϝāĻžāϝāĻŧ, āĻ•āĻŋāϛ⧁ āϜāĻžāύāĻŦāĻžāϰ, āĻ•āĻŋāϛ⧁ āĻŦā§‹āĻāĻžāϰ āĻœā§‹ āύ⧇āχāĨ¤
🔹 āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦā§āϝāĻžāĻ•āϰāĻŖ:

  • āύāĻŋāσāĻļāĻŦā§āĻĻ⧇ – āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāĻŦāĻŋāĻļ⧇āώāĻŖ
  • āϜāĻžāύāĻŦāĻžāϰ, āĻŦā§‹āĻāĻžāϰ – āĻ•ā§āϰāĻŋāϝāĻŧāĻžāϰ āĻ—āĻ āĻŋāϤ āĻŦāĻŋāĻļ⧇āĻˇā§āϝ (verbal noun)
  • āĻœā§‹ āύ⧇āχ – āĻ…āϏāĻŽāĻ°ā§āĻĨāϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļ

English: Tigers or bears pass by silently from just ten or twenty feet away, leaving no sign of their presence.
🔹 English Grammar:

  • pass by silently – Verb + Adverb
  • from ten or twenty feet away – Prepositional phrase
  • leaving no sign – Present participle phrase (result clause)

🟩 ā§Ž. āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ:

āĻšāĻžāϤāĻŋāϟāĻž āĻĒāĻ°ā§āϝāĻ¨ā§āϤ āĻāĻ•â€‘āĻāĻ•ā§āώāĻŽāϝāĻŧ⧇ āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧ āϘāĻžāĻĄāĻŧ⧇āϰ āωāĻĒāϰ āĻāϏ⧇ āύāĻž āĻĒāĻĄāĻŧāϞ⧇ āφāϰ āĻŦ⧁āĻāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻž āϝ⧇ āĻšāĻžāϤāĻŋ āφāϏāϛ⧇āĨ¤
🔹 āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻž āĻŦā§āϝāĻžāĻ•āϰāĻŖ:

  • āĻāĻ•ā§āώāĻŽāϝāĻŧ⧇ – āĻšāĻ āĻžā§Ž āĻŦāĻž āĻ…āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝāĻžāĻļāĻŋāϤ āϏāĻŽāϝāĻŧ
  • āύāĻž āĻĒāĻĄāĻŧāϞ⧇ āĻŦ⧁āĻāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻž āϝāĻžāϝāĻŧ āύāĻž – āĻļāĻ°ā§āϤ āĻ“ āĻĢāϞāĻžāĻĢāϞ⧇āϰ āϝ⧌āĻĨ āϰ⧂āĻĒ

English: Even the elephant remains unnoticed until it nearly looms over one’s shoulder.
🔹 English Grammar:

  • remains unnoticed – Passive verb (Present Simple)
  • until it looms – Time clause
  • nearly looms over one’s shoulder – Idiomatic expression for surprise/closeness

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Shopping Cart